Maîtriser le vocabulaire financier en anglais pour évoluer dans la finance internationale #
Termes incontournables pour lire et analyser les documents financiers #
La lecture d’états financiers en anglais requiert un décryptage méthodique des vocables précis qui structurent l’information économique. Savoir distinguer les assets — tels que les biens immobiliers détenus par Blackstone en 2023 — des liabilities contractées par des entreprises endettées comme Evergrande permet d’évaluer la solidité d’un bilan. La notion d’equity, qui traduit la valeur nette d’une société — illustrée par la capitalisation de Berkshire Hathaway en fin d’exercice — s’oppose fondamentalement aux dettes affichées sous liabilities.
En analysant le balance sheet d’un groupe coté, nous croiserons ces concepts pour vérifier l’équilibre actif-passif et calculer les ratios de solvabilité. Distinguer revenue et profit reste essentiel : le revenue exprime le chiffre d’affaires brut, à l’image des ventes trimestrielles d’Apple, tandis que profit dévoile le bénéfice net après déduction des charges et impôts, comme le résultat net publié par LVMH en 2024.
Le cash flow statement, ou tableau de flux de trésorerie, éclaire la capacité d’une société à générer des liquidités. Cette donnée, suivie de près chez Tesla pour anticiper sa capacité à investir, complète l’analyse du return on investment (ROI), mesuré par exemple lors du lancement de nouveaux produits chez Nestlé. Assimiler ces terminologies est une étape clé pour interpréter de façon pertinente les performances financières et anticiper les décisions de gestion.
À lire Comment lire un bilan comptable : comprendre l’actif et le passif en entreprise
- Assets : Valeur totale du parc immobilier de Gecina évaluée dans le bilan annuel.
- Liabilities : Niveau d’endettement d’EDF affiché dans ses rapports financiers.
- Equity : Montant des capitaux propres de la BNP Paribas lors de sa publication annuelle.
- Profit : Résultat net record d’ArcelorMittal en 2023.
Lexique anglais de la gestion de portefeuille et des marchés boursiers #
Nous employons le vocable des marchés pour caractériser des opérations telles que la création d’un portfolio diversifié, intégrant des stocks (actions Amazon, Alphabet) et des bonds (emprunts d’État allemand). La gestion d’un mutual fund, comme ceux proposés par Vanguard, impose une compréhension fine des notions qui structurent la performance collective, par contraste avec les stratégies alternatives adoptées par les hedge funds type Bridgewater Associates.
Le marché connaît des cycles distincts : en 2021, la période bull market a favorisé la hausse des actions technologiques, tandis qu’en 2022, le bear market s’est traduit par un repli généralisé. La risk management (gestion des risques) devient alors centrale, en particulier lors de chocs comme la faillite de SVB, où chaque gérant évalue la robustesse de son asset allocation (répartition d’actifs). Les institutions comme BlackRock misent sur la diversification pour limiter l’exposition sectorielle et profiter des opportunités mondiales.
- Portfolio : Gestion multi-actifs chez Carmignac
- Stock : Achat d’actions TotalEnergies en 2024
- Bond : Acquisition d’OAT françaises par le Trésor Public
- Mutual fund : Fonds ISR lancé par Axa IM
- Bull market : Ralliement sur le Nasdaq en 2021
Anglais de la finance d’entreprise : négociation, levée de fonds et structuration #
L’anglais de la finance d’entreprise accompagne toutes les étapes du financement, depuis la phase de fundraising (levée de fonds) réalisée par l’éditeur Contentsquare auprès de Softbank, jusqu’au suivi de l’external capital injecté par des partenaires stratégiques. Nous utilisons la notion de business planning pour bâtir des projections financières crédibles, comme celles présentées lors des roadshows de startups tech françaises.
Lors des opérations de structuration, la gestion des accounts payable et accounts receivable prend toute son importance pour piloter la trésorerie, en particulier lors d’un rachat comme le rapprochement de Suez et Veolia en 2022. Durant les négociations d’acquisition, le recours aux termes de debt structuring et merger s’impose pour clarifier les enjeux financiers et contractuels entre parties prenantes.
À lire Ce que révèle un bilan comptable : comprendre votre patrimoine à la clôture
- Fundraising : Levée de 300M$ par Doctolib en 2023
- Business planning : Plan quinquennal de Renault pour la division électrique
- Accounts payable : Suivi des dettes fournisseurs chez Dassault Systèmes
- Merger : Fusion historique entre Fiat Chrysler et PSA
Mots-clés pour comprendre la régulation, la fiscalité et la conformité internationale #
Pour couvrir l’ensemble des contraintes réglementaires, nous devons intégrer un lexique précis lié à la tax (impôt sur les sociétés en Irlande pour Apple), à l’auditing — mission centrale lors des contrôles chez KPMG — et à la compliance (conformité), priorité majeure depuis l’introduction de la directive AMLD5 sur le blanchiment d’argent. La place de l’International Monetary Fund se révèle stratégique dans l’assistance aux pays en crise, comme en Argentine lors de la renégociation de sa dette souveraine.
De nombreuses normes internationales, telles que les IFRS adoptées par la majorité des sociétés cotées européennes, imposent un vocabulaire dédié pour mener les revues de conformité et adresser les problématiques fiscales transfrontalières. L’utilisation correcte de termes comme tax ruling ou regulatory oversight permet d’assurer une communication efficace avec les autorités et partenaires internationaux.
- Compliance : Procédures de conformité chez HSBC après le scandale de Panama Papers
- Tax : Stratégie d’optimisation fiscale de Google en Europe
- Auditing : Audit externe réalisé par PwC pour British Airways
- International Monetary Fund : Programme d’aide à l’Ukraine en 2023
Anglais bancaire : opérations courantes et services financiers #
Les métiers bancaires emploient au quotidien des termes spécifiques pour décrire l’ouverture de accounts chez Revolut, la gestion de credit lors de l’octroi de prêts immobiliers, ou l’application d’un exchange rate lors de transactions internationales initiées par les entreprises du CAC40. La fixation de l’interest rate par la Banque Centrale Européenne conditionne la rentabilité des crédits à la consommation, tout comme l’anticipation des variations dans le secteur automobile ou immobilier.
Une maîtrise parfaite des outils comme accounts payable et accounts receivable garantit la fluidité des règlements fournisseurs et la sécurisation des créances clients, enjeux quotidiens pour les trésoriers de groupes industriels comme Schneider Electric. Les services de wire transfer — virement bancaire international — et de overdraft (découvert) font partie des opérations dont la compréhension linguistique évite tout malentendu préjudiciable dans la gestion de trésorerie.
À lire Analyse du bilan comptable : comprendre la santé financière de votre entreprise
- Interest rate : Hausse appliquée par la Fed au printemps 2023
- Exchange rate : Taux euro-dollar lors des transactions BPCE à l’international
- Credit : Accords de financement mis en œuvre par la Société Générale
- Accounts receivable : Gestion du poste client chez Sanofi
Nuances culturelles et pièges à éviter dans le langage financier anglo-saxon #
L’anglais financier regorge de subtilités qui exigent une vigilance constante afin d’éviter les contre-sens lors de confrontations ou de présentations. L’opposition entre gross et net s’illustre par la confusion fréquente entre bénéfice brut et net, lors de la publication des résultats de Carrefour en 2022. Le terme capital désigne selon les situations soit les capitaux propres, soit les fonds disponibles pour l’investissement, ce qui prête à confusion lors des échanges entre régions et réglementations différentes.
Notre expérience comparée sur les places de Londres et New York démontre l’importance de proscrire les faux-amis tels que actual (qui signifie « réel » et non « actuel ») ou eventually qui veut dire « finalement ». Adopter une rigueur lexicale contribue à la crédibilité et la précision, condition sine qua non pour être reconnu par ses pairs et éviter des erreurs aux conséquences parfois lourdes.
- Gross vs. Net : Publication des chiffres d’affaires de Vinci comparant données brutes et nettes
- Capital : Discussions autour des fonds propres requis à Bâle III
- Faux-amis : Utilisation erronée du mot “actual” dans un rapport d’audit EY
Plan de l'article
- Maîtriser le vocabulaire financier en anglais pour évoluer dans la finance internationale
- Termes incontournables pour lire et analyser les documents financiers
- Lexique anglais de la gestion de portefeuille et des marchés boursiers
- Anglais de la finance d’entreprise : négociation, levée de fonds et structuration
- Mots-clés pour comprendre la régulation, la fiscalité et la conformité internationale
- Anglais bancaire : opérations courantes et services financiers
- Nuances culturelles et pièges à éviter dans le langage financier anglo-saxon